Phraseberry
Dutch lessons
NLEnglishDutchNatural

Een kopje in het café

Ordering at a cafe · a free Dutch immersion capsule

10 sentences10 wordsreadinggrammar pattern5 exercises
Section 1

Useful sentences · 10

Phrases you'll actually use today. Tap Explain for the why behind each one.

01

Mag ik een kop koffie, alstublieft?

May I have a cup of coffee, please?

Literal May I a cup coffee, if-you-please?

A standard polite request using 'Mag ik' (May I) followed by the item and 'alstublieft' (please, formal). This is the most natural way to order at a Dutch café.

  • 'Mag ik' is formed by inverting the subject and the modal verb 'mogen' (to be allowed/may)
  • 'Alstublieft' is the formal version of please; 'alsjeblieft' is the informal equivalent
02

Heeft u ook thee met melk?

Do you also have tea with milk?

Literal Have you also tea with milk?

A polite question using 'Heeft u' (formal: do you have) to inquire about what is available. 'Ook' (also) makes the question sound casual and conversational.

  • 'U' is the formal second-person pronoun; 'jij/je' is used in informal settings
  • Dutch questions invert the verb and subject: 'heeft u' instead of 'u heeft'
03

Ik wil graag een croissant bestellen.

I would like to order a croissant.

Literal I want gladly a croissant to-order.

'Ik wil graag' is a natural, polite way to say 'I would like'. The adverb 'graag' softens the verb 'wil' (want) to sound less blunt.

  • 'Graag' (gladly) elevates 'wil' into a polite request without changing the verb form
  • The infinitive 'bestellen' moves to the end of the clause — a key Dutch word-order rule
04

Wat kost een cappuccino hier?

How much does a cappuccino cost here?

Literal What costs a cappuccino here?

'Wat kost' is the standard Dutch expression for asking a price. The verb 'kosten' means 'to cost', and 'hier' (here) adds a natural local reference.

  • 'Wat kost' + noun is the idiomatic price-inquiry structure; the verb is singular for a single item
  • No auxiliary verb is needed — Dutch uses simple present for price questions
05

Kunt u het menu brengen, alstublieft?

Could you bring the menu, please?

Literal Can you the menu bring, please?

'Kunt u' (formal: can you / could you) makes a polite request. The infinitive 'brengen' is placed at the end, following Dutch clause structure.

  • 'Kunt u' uses the formal 'u' and verb-subject inversion, typical of polite questions
  • Infinitive 'brengen' (to bring) is positioned at the clause end after the object
06

Ik drink mijn koffie het liefst zwart.

I prefer my coffee black.

Literal I drink my coffee the most-beloved black.

'Het liefst' expresses a strong personal preference, equivalent to 'preferably' or 'most of all'. It is the superlative form of 'graag'.

  • 'Graag' (gladly) → 'liever' (rather) → 'het liefst' (most preferably) — a preference superlative
  • Predicate adjective 'zwart' (black) follows the noun here and takes no inflection
07

Is er ook iets vegetarisch beschikbaar?

Is there also something vegetarian available?

Literal Is there also something vegetarian available?

'Is er' (is there) introduces an existential question. 'Iets' (something) combined with an adjective is a natural way to ask about a general category.

  • 'Er' serves as a dummy subject in existential constructions: 'is er...'
  • 'Beschikbaar' (available) is a predicate adjective placed at the end — no inflection needed
08

Zet er geen suiker in, alstublieft.

Please don't put any sugar in it.

Literal Put there no sugar in, please.

An imperative with 'geen' (no / not any) for a polite negative instruction. 'Er...in' creates a separable structure wrapping the object.

  • Imperatives use the bare verb stem: 'zet' from 'zetten' (to put/place)
  • 'Geen' negates nouns (uncountable or indefinite); 'niet' is used for verb and adjective negation
09

Ik zou graag bij het raam willen zitten.

I would like to sit by the window.

Literal I would gladly by the window want to-sit.

'Ik zou graag...willen' is the most polite conditional form in Dutch. The double infinitive 'willen zitten' at the end is characteristic of formal Dutch phrasing.

  • 'Zou graag' is the conditional of 'wil graag', adding extra politeness
  • Dutch conditional clauses often end with a double infinitive: 'willen zitten'
10

Mag ik de rekening, alstublieft?

May I have the bill, please?

Literal May I the bill, please?

A classic closing phrase for any café visit. 'Rekening' (bill/check) uses the definite article 'de' because it refers to a specific, expected item.

  • 'Mag ik' reappears here, reinforcing the polite request pattern introduced in sentence 1
  • 'De rekening' uses 'de' (common gender article); 'het' would be used for neuter nouns
Section 2

New words · 10

Themed vocabulary, each with an example you can borrow.

bestellen

to order

verb

Ik wil graag een koffie bestellen.

I would like to order a coffee.

Infinitive moves to the end of the clause in Dutch

koffie

coffee

nounde (common)

Mag ik een kop koffie, alstublieft?

May I have a cup of coffee, please?

thee

tea

nounde (common)

Heeft u ook thee met melk?

Do you also have tea with milk?

melk

milk

nounde (common)

Ik wil graag koffie met melk.

I would like coffee with milk.

rekening

bill, check

nounde (common)

Mag ik de rekening, alstublieft?

May I have the bill, please?

alstublieft

please (formal)

adverb

Een cappuccino, alstublieft.

A cappuccino, please.

Formal register; use 'alsjeblieft' with friends or young staff

graag

gladly, with pleasure

adverb

Ik wil graag een koekje.

I would like a cookie.

Transforms 'wil' (want) into a polite request; superlative: 'het liefst'

suiker

sugar

nounde (common)

Zet er geen suiker in, alstublieft.

Please don't put any sugar in it.

raam

window

nounhet (neuter)

Ik wil graag bij het raam zitten.

I would like to sit by the window.

Neuter noun — uses 'het' as its definite article

beschikbaar

available

adjective

Is er iets vegetarisch beschikbaar?

Is there anything vegetarian available?

Section 3

Short reading

A tiny story stitched from today's words. Translation is hidden, tap to peek.

Op een rustige woensdagochtend stapt Lena een sfeervol café binnen. Ze gaat bij het raam zitten en vraagt de ober om het menu. 'Mag ik een warme latte met melk, alstublieft?' zegt ze vriendelijk. De ober knikt en vraagt: 'Wilt u er ook iets bij bestellen?' Lena glimlacht en antwoordt: 'Ja, graag een croissant — en zet er geen suiker in mijn koffie, alstublieft.'

Sentence by sentence

Op een rustige woensdagochtend

On a quiet Wednesday morning

Time phrase with preposition 'op' (on). 'Rustige' has an -e ending because it precedes an indefinite common-gender noun — a standard adjective inflection rule.

stapt Lena een sfeervol café binnen

Lena steps into a cozy café

'Binnenstappen' is a separable verb (to step inside). In a main clause the prefix 'binnen-' detaches and moves to the end, leaving 'stapt' in second position.

vraagt de ober om het menu

asks the waiter for the menu

'Vragen om' means 'to ask for'. The preposition 'om' is part of the verb phrase and links it to its object 'het menu'.

Mag ik een warme latte met melk, alstublieft?

May I have a warm latte with milk, please?

The core request pattern: 'Mag ik' + item + 'alstublieft'. 'Warme' takes the -e ending as an attributive adjective before a common-gender noun.

Wilt u er ook iets bij bestellen?

Would you also like to order something with it?

'Wilt u' is a formal polite question form. 'Er bij' expresses 'alongside it / with the order'. Infinitive 'bestellen' sits at the clause end.

zet er geen suiker in mijn koffie

don't put any sugar in my coffee

Imperative 'zet' from 'zetten'. 'Geen' negates the uncountable noun 'suiker'. 'Er...in' is a separable construction framing the prepositional phrase.

Section 4

Pattern of the day

One grammar move, explained once, that unlocks dozens of sentences.

Polite Requests: Mag ik… and Ik wil graag…

Dutch has two natural patterns for polite café requests. 'Mag ik' (May I) + noun phrase is direct and widely used. 'Ik wil graag' (I would like) + infinitive at the clause end is slightly softer and equally common. Both are appropriate in formal and informal settings. Adding 'alstublieft' (formal) or 'alsjeblieft' (informal) always increases politeness.

Mag ik [noun phrase], alstublieft? | Ik wil graag [noun phrase] (bestellen).

Mag ik een kop thee, alstublieft?

May I have a cup of tea, please?

Ik wil graag een appeltaart bestellen.

I would like to order an apple tart.

Mag ik de rekening, alstublieft?

May I have the bill, please?

Ik wil graag een ijskoffie met melk.

I would like an iced coffee with milk.

Section 5

Mini practice · 5

Low-pressure, never graded. Just enough to make it stick.

Q1Translate to target

Translate to Dutch: 'Can I have a cup of coffee, please?'

Hint Use 'Mag ik…' for polite requests.

Q2Fill in the blank

Complete the sentence: 'Zet er geen ___ in, alstublieft.' (no sugar, please)

Hint The Dutch word for sugar starts with 's'.

Q3Translate to native

What does this mean in English? 'Mag ik de rekening, alstublieft?'

Q4Choose the best

You want to order a croissant politely. Which sentence is correct?

Q5Make it polite

Rewrite this sentence as a polite request using 'Mag ik…': 'Ik wil het menu.'

Hint Swap 'Ik wil' for 'Mag ik' and add 'alstublieft' at the end.

That’s today’s phraseberry.

Nice work, you understood something real today. Come back tomorrow for a fresh one.

Back to today

Make one about your own world

This is a ready-made capsule from our library. Sign up free to generate a daily Dutch capsule about any theme you choose, hear it spoken, and save the bits you want to keep.