In Partita: Entrare in una Sfida Multiplayer
Joining a multiplayer match · a free Italian immersion capsule
Useful sentences · 10
Phrases you'll actually use today. Tap Explain for the why behind each one.
Ciao a tutti, sono pronto per la partita!
Hi everyone, I'm ready for the match!
Literal Hello to all, I am ready for the match!
A warm, upbeat greeting used the moment you join a lobby, announcing you're ready to play.
- 'Ciao a tutti' is a casual plural greeting meaning 'hello everyone'
- 'Sono pronto' uses essere + adjective to express a state; 'pronto/a' agrees with the speaker's gender
Posso fare il supporto questa volta?
Can I play support this time?
Literal Can I do the support this time?
A polite way to request a specific role at the start of a match, using 'posso' to ask permission.
- 'Posso' is the first person singular of potere (to be able to / can)
- 'Fare + role' is the natural Italian gaming expression meaning 'to play a role'
Qual è il nostro piano per questa mappa?
What's our plan for this map?
Literal What is our plan for this map?
Asking teammates to align on strategy before the action begins.
- 'Qual è' is the truncated form of 'quale è', used to avoid the awkward vowel cluster when 'quale' precedes the verb 'è'; no apostrophe is written
- 'Nostro' is a possessive adjective that agrees with 'piano' (masculine singular)
Attenzione, ci sono nemici a destra!
Watch out, there are enemies on the right!
Literal Attention, there are enemies to the right!
A sharp in-game callout to alert teammates of enemy positions.
- 'Attenzione' acts as an interjection and sets an urgent tone
- 'Ci sono' means 'there are'; use 'c'è' for singular and 'ci sono' for plural
Coordinatevi con me prima di attaccare.
Coordinate with me before attacking.
Literal Coordinate yourselves with me before to attack.
Directing teammates using the plural imperative of a reflexive verb to synchronize an attack.
- 'Coordinatevi' is the voi imperative of the reflexive verb coordinarsi; the pronoun -vi is attached to the end
- 'Prima di + infinitive' means 'before doing something'
Mi preparo per l'attacco, copritemi le spalle.
I'm getting ready for the attack, cover my back.
Literal I prepare myself for the attack, cover me the shoulders.
Announcing your own action while simultaneously giving a quick order to teammates.
- 'Mi preparo' is the reflexive verb prepararsi in the present tense, first person singular
- 'Copritemi' fuses the voi imperative 'coprite' with the indirect object pronoun 'mi'
Aspettate qui mentre controllo la zona.
Wait here while I check the area.
Literal Wait here while I check the zone.
Directing teammates to hold position while you scout ahead — a classic tactical callout.
- 'Aspettate' is the voi imperative of aspettare (to wait)
- 'Mentre' introduces a clause of simultaneous action, equivalent to 'while'
Abbiamo vinto grazie al nostro lavoro di squadra!
We won thanks to our teamwork!
Literal We have won thanks to our work of team!
Celebrating a victory and crediting collective effort — a morale-boosting post-match phrase.
- 'Abbiamo vinto' is the passato prossimo of vincere (to win): avere + past participle
- 'Grazie a' means 'thanks to'; before a masculine article it contracts to 'grazie al'
La prossima volta dobbiamo difendere meglio.
Next time we need to defend better.
Literal The next time we must defend better.
A measured post-match reflection identifying a weakness to improve on next round.
- 'La prossima volta' is a fixed time expression meaning 'next time'
- 'Dobbiamo' is the first person plural of dovere (must/to have to) followed by an infinitive
Ottimo gioco, ragazzi, brava squadra!
Great game, guys, great team!
Literal Excellent game, guys, good team!
Friendly end-of-match praise for everyone — used like 'GG' but in full Italian.
- 'Ottimo' is the absolute superlative of buono, meaning excellent; it agrees with 'gioco' (masculine)
- 'Brava' agrees with 'squadra' (feminine), showing adjective-noun gender agreement
New words · 10
Themed vocabulary, each with an example you can borrow.
partita
match / game
La partita inizia tra cinque minuti.
The match starts in five minutes.
Used for both video game matches and sports games
squadra
team
La nostra squadra ha giocato bene insieme.
Our team played well together.
'Compagni di squadra' means teammates
ruolo
role
Quale ruolo vuoi fare in questa partita?
Which role do you want to play in this match?
strategia
strategy
Dobbiamo cambiare strategia adesso.
We need to change strategy now.
Spelled similarly to English; stress falls on the second syllable: stra-TEH-jah
attacco
attack
L'attacco deve essere coordinato.
The attack needs to be coordinated.
Verb form: attaccare (to attack)
difesa
defense
La nostra difesa era troppo debole.
Our defense was too weak.
Verb: difendere (to defend); reflexive: difendersi (to defend oneself)
mappa
map
Conosci bene questa mappa?
Do you know this map well?
nemico
enemy
Ci sono due nemici vicino alla base.
There are two enemies near the base.
Plural: nemici; feminine: nemica / nemiche
vittoria
victory
Questa vittoria è meritata!
This victory is well deserved!
Related: vincere (to win), vincitore (winner)
coordinarsi
to coordinate (with each other)
Dovete coordinarvi meglio durante l'attacco.
You all need to coordinate better during the attack.
Reflexive verb; voi imperative: coordinatevi
Short reading
A tiny story stitched from today's words. Translation is hidden, tap to peek.
Luca entra nella lobby e saluta subito i suoi compagni di squadra. 'Ciao a tutti! Posso fare il tank?' chiede con entusiasmo. Gli altri giocatori accettano e iniziano a discutere la strategia per la mappa. Durante il match, Luca grida 'Attenzione, nemici a destra!' e la squadra si coordina perfettamente. Alla fine vincono e Luca scrive nella chat: 'Ottimo gioco, ragazzi, brava squadra!'
Sentence by sentence
entra nella lobby
enters the lobby
'Entrare in' means to enter/join; 'nella' is the contraction of 'in + la' before a feminine noun
saluta subito i suoi compagni di squadra
immediately greets his teammates
'Subito' means immediately; 'compagni di squadra' is the standard Italian phrase for teammates
Posso fare il tank?
Can I play tank?
'Fare + role' is the natural Italian gaming expression for playing a specific role
Attenzione, nemici a destra!
Watch out, enemies on the right!
'A destra' means on/to the right; 'a sinistra' means on/to the left — essential directional callouts
la squadra si coordina perfettamente
the team coordinates perfectly
The reflexive 'si coordina' conveys mutual coordination; 'perfettamente' is an adverb formed by adding -mente to the feminine adjective 'perfetta'
Ottimo gioco, ragazzi, brava squadra!
Great game, guys, great team!
Note the gender agreement: 'ottimo' (masculine) for 'gioco', and 'brava' (feminine) for 'squadra'
Pattern of the day
One grammar move, explained once, that unlocks dozens of sentences.
The Imperative for Team Callouts (voi form)
In multiplayer gaming you constantly need to give quick directions to your team. Italian uses the imperative mood for commands. For plural commands addressed to your team (voi), -ARE verbs take -ate, -ERE verbs take -ete, and -IRE verbs take -ite. For reflexive verbs, attach the reflexive pronoun directly to the end of the imperative form.
[infinitive stem] + -ate (ARE) / -ete (ERE) / -ite (IRE) | reflexive: [imperative] + -vi
Aspettate qui!
Wait here!
Difendete la base!
Defend the base!
Coordinatevi con me!
Coordinate with me!
Copritemi le spalle!
Cover my back!
Mini practice · 5
Low-pressure, never graded. Just enough to make it stick.
Translate to Italian: "Cover my back!"
Hint Think about the voi imperative of 'coprire' + indirect pronoun.
Translate to English: "Coordinatevi con me prima di attaccare."
Hint 'Prima di' means 'before' and is followed by an infinitive.
Complete the sentence: "Aspettate qui mentre ___ la zona."
Hint Who is checking the zone? The speaker — use the first person singular present.
Your team is rushing without a plan. Which imperative callout fits best?
Rewrite as a voi imperative command: "È importante difendere meglio." (It's important to defend better.)
Hint Drop 'è importante' and conjugate 'difendere' in the voi imperative.
That’s today’s phraseberry.
Nice work, you understood something real today. Come back tomorrow for a fresh one.
Make one about your own world
This is a ready-made capsule from our library. Sign up free to generate a daily Italian capsule about any theme you choose, hear it spoken, and save the bits you want to keep.