食物アレルギーを伝える — Communicating Food Allergies
Asking about allergens · a free Japanese immersion capsule
Useful sentences · 10
Phrases you'll actually use today. Tap Explain for the why behind each one.
このスープには卵が入っていますか?
Does this soup contain eggs?
Literal Into this soup, are eggs entering?
The standard polite phrase for asking whether a specific ingredient is in a dish. Widely used in Japanese restaurants and understood immediately by staff.
- この + noun: 'this [noun]'
- 〜には: topic + location particle combination, meaning 'into/in this'
- 入っています: 〜ている form of 入る (to enter/be included), describing a current state of containment
- 〜か: sentence-final question particle
ナッツアレルギーがあるので、入っていないか確認できますか?
I have a nut allergy, so could you check whether it's included?
Literal Because I have a nut allergy, can you confirm whether it is not entered?
Uses ので to state the reason for a request naturally. The embedded negative question 入っていないか is a concise way to ask staff to verify absence of an allergen.
- 〜があるので: 'because I have ~', ので is a soft causal conjunction
- 入っていないか: embedded negative question, 'whether [it] is not included'
- 確認できますか: potential form of 確認する + polite question, 'can you confirm?'
エビを使っていない料理はありますか?
Are there any dishes that don't use shrimp?
Literal As for dishes that are not using shrimp, do they exist?
Uses a relative clause to modify 料理 (dish). A practical scanning question when looking at a menu, asking broadly about options rather than a single item.
- 〜を使っていない: negative 〜ている form of 使う (to use), modifying a noun, 'not using ~'
- 〜はありますか: 'do/are there ~ ?', existential question
このメニューにアレルゲン情報は書いてありますか?
Is allergen information written on this menu?
Literal On this menu, is allergen information written and remaining?
書いてあります uses the resultant-state construction 〜てある to ask whether information has been written down and is currently available to read — a subtly different nuance from simply asking if it was written.
- 〜に書いてあります: 'is written on ~', 〜てある expresses a state resulting from a deliberate action
- アレルゲン情報: 'allergen information', a compound noun common on Japanese menus and packaging
もし小麦が入っていたら、食べることができません。
If wheat is included, I won't be able to eat it.
Literal If wheat were entering [the dish], I cannot do the thing of eating.
Uses the conditional 〜たら with もし to signal a genuine constraint. The nominalised form 食べること + できません makes the inability clear and definitive.
- もし〜たら: 'if ~', conditional structure; もし adds emphasis that the condition is hypothetical but possible
- 入っていたら: conditional of 〜ている, 'if [it] is contained'
- 食べることができません: nominalised verb + potential negative, 'cannot eat'
ごまアレルギーがあります。ごまを使わない料理を教えてください。
I have a sesame allergy. Please let me know which dishes don't use sesame.
Literal I have sesame allergy. Please teach [me] dishes that do not use sesame.
Two clean sentences — stating the allergy first, then making the request. This two-part structure is natural in Japanese and makes the need and the ask easy to understand.
- 〜アレルギーがあります: 'I have a ~ allergy', standard self-disclosure pattern
- 〜を使わない: plain negative form of 使う modifying 料理 as a relative clause
- 教えてください: 'please tell/show me', polite request using 〜てください
調理中に他の食材と交差汚染する可能性はありますか?
Is there a possibility of cross-contamination with other ingredients during cooking?
Literal During cooking, does the possibility of cross-contaminating with other ingredients exist?
A more detailed safety question for severe allergies. 交差汚染 is the standard Japanese term for cross-contamination. 調理中に clearly specifies the moment of concern.
- 調理中に: 'during cooking', 〜中に means 'during/in the middle of ~'
- 〜する可能性はありますか: 'is there a possibility of ~?', formal risk-checking phrasing
この商品の原材料を見てもいいですか?
May I look at the ingredients of this product?
Literal Is it okay if I look at the raw materials of this product?
A polite permission request using 〜てもいいですか, suitable when checking product packaging at a shop or market. 原材料 is the exact label term on Japanese packaging.
- 〜てもいいですか: 'may I ~?', polite permission request
- 原材料: 'ingredients / raw materials', the official label term in Japan — look for 原材料名 on packaging
乳製品と大豆はどちらも食べられません。
I can't eat either dairy products or soy.
Literal As for dairy products and soybeans, I cannot eat either.
どちらも with a negative verb means 'neither / not either', covering both items at once. A concise way to communicate multiple restrictions.
- どちらも〜ません: 'cannot do either', the negative of どちらも (both/either)
- 食べられません: potential negative of 食べる (ichidan verb), 'cannot eat'
アレルギーのことをシェフに伝えていただけますか?
Could you please let the chef know about my allergy?
Literal Could I receive the favour of conveying the matter of my allergy to the chef?
〜ていただけますか is the most polite way to make a request of someone, asking them to act on your behalf. 〜のこと nominalises the topic (allergy) naturally.
- 〜のこと: 'the matter of ~', nominalises a topic for polite reference
- 〜に伝える: 'to convey / inform ~', 〜に marks the recipient
- 〜ていただけますか: 'could you please ~?', the highest-register polite request form
New words · 10
Themed vocabulary, each with an example you can borrow.
アレルギー
allergy
卵アレルギーがあります。
I have an egg allergy.
Loanword from English. Paired with がある/があります to mean 'to have an allergy'.
入っていますか
Is [it] contained? / Does [it] include?
このパスタには小麦が入っていますか?
Does this pasta contain wheat?
〜ている form of 入る (to enter). The frame [dish]には[allergen]が入っていますか is the go-to allergen check in Japanese.
卵
egg
卵が入っていない料理はありますか?
Are there any egg-free dishes?
Read たまご. One of Japan's eight officially listed major allergens (特定原材料).
ナッツ
nuts
このお菓子にはナッツが入っていますか?
Does this snack contain nuts?
Loanword. Subtypes worth knowing: くるみ (walnut), アーモンド (almond), カシューナッツ (cashew).
エビ
shrimp / prawn
エビアレルギーなので、エビなしでお願いします。
I have a shrimp allergy, so please make it without shrimp.
Listed as えび on Japan's official allergen labels. Extremely common in Japanese cuisine.
小麦
wheat
小麦が含まれている食品は食べられません。
I can't eat foods containing wheat.
Read こむぎ. A hidden ingredient in soy sauce (醤油), udon, tempura batter, and many sauces.
原材料
ingredients / raw materials
原材料リストを確認してもいいですか?
May I check the ingredient list?
Read げんざいりょう. On Japanese packaging, look for the label 原材料名 followed by the ingredient list.
ごま
sesame
ごまが入っていますか?
Does this contain sesame?
Can also be written 胡麻 in kanji. Sesame oil (ごま油) is widely used and often not listed as a main ingredient.
乳製品
dairy products
乳製品は一切食べられません。
I cannot eat any dairy products at all.
Read にゅうせいひん. Covers milk (牛乳), butter (バター), cheese (チーズ), and cream.
確認する
to confirm / to check
シェフに確認していただけますか?
Could you confirm with the chef?
Read かくにんする. An essential verb when asking staff to verify allergen information.
Short reading
A tiny story stitched from today's words. Translation is hidden, tap to peek.
ミアは初めて日本の居酒屋に入った。メニューを見ながら、彼女はウェイターに声をかけた。「このから揚げには小麦が入っていますか?小麦アレルギーがあるので、確認していただけますか?」ウェイターは笑顔で答えた。「もちろんです。シェフに確認します。ナッツや卵はどうですか?」ミアは感謝しながら言った。「卵は大丈夫ですが、ごまも使わないようにお願いします。」料理が運ばれてきたとき、小さなカードに「小麦なし・ごまなし」と書いてあった。
Sentence by sentence
このから揚げには小麦が入っていますか?
Does this karaage contain wheat?
The core allergen-check pattern: [dish]には[allergen]が入っていますか? The particle には combines topic は and location に to mean 'into this dish'.
小麦アレルギーがあるので、確認していただけますか?
I have a wheat allergy, so could you please check?
ので connects the stated reason (allergy) to the polite request. 〜ていただけますか is the most courteous way to ask someone to act on your behalf.
卵は大丈夫ですが、ごまも使わないようにお願いします。
Eggs are fine, but please make sure not to use sesame either.
〜は大丈夫です signals that something is acceptable. 〜ないようにお願いします is a polite instruction meaning 'please take care not to'. も adds 'also / either'.
小麦なし・ごまなし」と書いてあった。
'No wheat. No sesame.' was written.
なし (none / without) is the concise label form. 書いてあった is the past tense of the resultant-state form 書いてある, meaning 'was written there (and visible)'.
Pattern of the day
One grammar move, explained once, that unlocks dozens of sentences.
〜には〜が入っていますか — Asking whether an allergen is contained in a dish
To ask whether a specific ingredient or allergen is in a dish or product, use: [dish/product]には [allergen]が 入っていますか? 入っています is the 〜ている form of 入る (to go in / be included), describing the current state of the dish. The particle には combines に (into/in) and は (topic focus). To ask the reverse — whether something is absent — use 入っていませんか or 入っていないか確認できますか.
[dish/product]には [allergen/ingredient]が 入っていますか?
このカレーにはナッツが入っていますか?
Does this curry contain nuts?
このパンには乳製品が入っていますか?
Does this bread contain dairy?
このソースにはエビが入っていますか?
Does this sauce contain shrimp?
このドレッシングにはごまが入っていますか?
Does this dressing contain sesame?
Mini practice · 5
Low-pressure, never graded. Just enough to make it stick.
Translate to Japanese: 'Does this soup contain eggs?'
Hint Use the pattern 〜には〜が入っていますか to ask if something is contained in a dish.
Complete the sentence: _____があるので、入っていないか確認できますか? (I have a _____ allergy, so can you check whether it's included?)
Hint You're asking about a tree-nut allergy — think of the English loanword.
Translate to English: '乳製品と大豆はどちらも食べられません。'
Hint どちらも covers both items at once — 'both' in positive sentences, 'either' in negative ones.
You want to check the ingredient list on a packaged product. Which sentence is correct?
Rewrite using the pattern 〜には〜が入っていますか: 'Are there any dishes that don't use shrimp?' → instead, ask directly: 'Does this dish contain shrimp?' (この料理 = this dish, エビ = shrimp)
Hint Slot この料理 before には and エビ before が入っていますか.
That’s today’s phraseberry.
Nice work, you understood something real today. Come back tomorrow for a fresh one.
Make one about your own world
This is a ready-made capsule from our library. Sign up free to generate a daily Japanese capsule about any theme you choose, hear it spoken, and save the bits you want to keep.