在咖啡厅点单
Ordering at a cafe · a free Mandarin Chinese immersion capsule
Useful sentences · 10
Phrases you'll actually use today. Tap Explain for the why behind each one.
您好,请问今天有什么特别推荐吗?
Hello, do you have any special recommendations today?
Literal You good, please ask today have what special recommend [question particle]?
A polite opener when approaching cafe staff. 请问 literally means 'may I ask' and softens the question immediately.
- 请问 politely introduces a question and is nearly always used when asking staff for help
- 有什么...吗 means 'is there any...?' — a useful frame for asking about availability
- 吗 at the end converts a statement into a yes/no question
我想要一杯中杯美式咖啡。
I'd like a medium Americano.
Literal I want-desire one cup medium-cup Americano coffee.
想要 expresses a polite desire. Notice the structure: number + measure word + size + item. 杯 is the essential measure word for cup-based drinks.
- 想要 = would like (softer and more polite than just 要)
- 一杯 = one cup — number always precedes the measure word
- 中杯 = medium size; also learn 小杯 (small) and 大杯 (large)
请问可以少糖吗?
Is it possible to have less sugar, please?
Literal Please ask, can less-sugar [question particle]?
可以 asks whether something is possible or permitted. 少糖 is a standard cafe modification. Together they form a natural, polite customisation request.
- 可以...吗 = can I / is it possible to? (essential permission-request pattern)
- 少 = less; combine with any ingredient: 少冰, 少奶, 少糖
- 请问 before a request adds extra courtesy
我要两杯拿铁,一杯热的,一杯冰的。
I'd like two lattes, one hot and one iced.
Literal I want two cups latte, one cup hot [particle], one cup iced [particle].
要 here is a direct but natural ordering verb. Adjective + 的 nominalises descriptors so 热的 means 'the hot one' and 冰的 means 'the iced one'.
- 两 is used for 'two' before measure words, not 二
- Adjective + 的 creates a noun phrase: 热的 = the hot one, 冰的 = the iced one
- 要 is a more direct ordering word than 想要; both are acceptable at a counter
请给我一份提拉米苏。
Please give me a slice of tiramisu.
Literal Please give me one portion tiramisu.
请给我 is a versatile, polite ordering formula. 份 is the measure word for food portions — notice the contrast with 杯 which is for drinks.
- 请给我 = please give me (direct polite request formula, works for any item)
- 份 is the measure word for servings or portions of food
- Compare: 一杯咖啡 (one cup of coffee) vs 一份蛋糕 (one slice of cake)
这个饮料里面有牛奶吗?
Does this drink contain milk?
Literal This drink inside have milk [question particle]?
里面 (inside / within) is used to ask about contents or ingredients. This sentence is useful for dietary restrictions.
- 里面 = inside; used with containers and compositions to ask about contents
- 有 = to have / to contain
- 吗 turns the sentence into a yes/no question
我可以换成豆浆吗?
Can I change it to soy milk?
Literal I can change-into soy milk [question particle]?
换成 means 'to swap for / change into'. The 成 after the verb shows a resultant state — very useful for substitution requests at cafes.
- 可以 = can/may (asking for permission)
- 换成 = switch to / substitute with (verb + 成 marks the outcome)
- This pattern works for any substitution: 换成燕麦奶 (oat milk), 换成杏仁奶 (almond milk)
好的,一共是四十五块钱。
Okay, that comes to 45 yuan in total.
Literal Good [particle], total is forty-five yuan money.
一共 means 'altogether / in total'. 块 is the casual spoken word for yuan. You will hear this from staff when confirming the bill.
- 一共 = in total; always precedes the amount
- 是 = to be; used before prices and totals
- 块 is colloquial for 元 (yuan); both are widely understood
我用微信支付可以吗?
Can I pay with WeChat Pay?
Literal I use WeChat-Pay can [question particle]?
用 marks the instrument or method used. The permission check 可以吗 is placed at the end. WeChat Pay (微信支付) is the dominant payment method at Chinese cafes.
- 用 = to use / by means of (instrument marker, equivalent to 'with' or 'by')
- 可以吗 at the end asks for confirmation or permission
- Word order: Subject + 用 + method + 可以吗
非常感谢,味道很好!
Thank you very much — it tastes great!
Literal Extremely grateful, flavour very good!
非常 intensifies adjectives more strongly than 很. Complimenting the taste with 味道很好 is a natural and appreciated gesture at a cafe.
- 非常 = extremely (stronger intensifier than 很)
- 味道 = taste / flavour (noun used to comment on food and drink)
- 很好 = very good; replace with 非常好 for extra enthusiasm
New words · 10
Themed vocabulary, each with an example you can borrow.
杯 (bēi)
cup (measure word for drinks)
我要一杯咖啡。 Wǒ yào yī bēi kāfēi.
I'd like one coffee.
Essential for ordering drinks; also a noun meaning 'cup' or 'glass'
推荐 (tuījiàn)
to recommend / recommendation
请问你们有什么推荐吗? Qǐngwèn nǐmen yǒu shénme tuījiàn ma?
Do you have any recommendations?
Works as both a verb and noun; 特别推荐 (tèbié tuījiàn) = special recommendation
少糖 (shǎo táng)
less sugar
请给我少糖,谢谢。 Qǐng gěi wǒ shǎo táng, xièxie.
Less sugar please, thank you.
少 (shǎo, less) + ingredient; extend the pattern: 少冰 (shǎo bīng) = less ice, 多奶 (duō nǎi) = extra milk
拿铁 (nátiě)
latte
我喜欢喝冰拿铁。 Wǒ xǐhuān hē bīng nátiě.
I like drinking iced lattes.
Transliteration of Italian 'latte'; one of the most popular drinks at Chinese cafes
请 (qǐng)
please / to invite
请给我菜单。 Qǐng gěi wǒ càidān.
Please give me the menu.
As a courtesy marker, 请 (qǐng) softens any request; 请客 (qǐngkè) means 'to treat someone'
支付 (zhīfù)
to pay
您怎么支付? Nín zěnme zhīfù?
How would you like to pay?
Formal payment term; 微信支付 (Wēixìn Zhīfù) = WeChat Pay, 支付宝 (Zhīfùbǎo) = Alipay
冰 (bīng)
ice / iced
我要冰咖啡,不要热的。 Wǒ yào bīng kāfēi, bù yào rè de.
I'd like an iced coffee, not hot.
少冰 (shǎo bīng) = less ice, 去冰 (qù bīng) = no ice; both are standard modification requests
份 (fèn)
portion (measure word for food servings)
请给我一份蛋糕。 Qǐng gěi wǒ yī fèn dàngāo.
Please give me a slice of cake.
Used for food servings; contrast with 杯 (bēi), which is used for drinks
换 (huàn)
to change / to switch
可以换成燕麦奶吗? Kěyǐ huàn chéng yànmài nǎi ma?
Can I change it to oat milk?
换成 (huàn chéng) = switch to; the complement 成 (chéng) signals the new result
一共 (yīgòng)
in total / altogether
一共是三十元。 Yīgòng shì sānshí yuán.
It's thirty yuan in total.
Always precedes the total amount; equivalent to 'all together' in English
Short reading
A tiny story stitched from today's words. Translation is hidden, tap to peek.
小美走进一家安静的咖啡厅,对服务员说:"你好,请问有什么推荐吗?" 服务员微笑着说:"今天的招牌拿铁很受欢迎。" 小美想了想,说:"好,我要一杯大杯拿铁,少糖,少冰,可以吗?" 服务员点头说:"当然可以,一共是三十八块。" 小美用手机支付后,满意地等待着她的咖啡。 Xiǎo Měi zǒu jìn yī jiā ānjìng de kāfēitīng, duì fúwùyuán shuō: "Nǐ hǎo, qǐngwèn yǒu shénme tuījiàn ma?" Fúwùyuán wēixiào zhe shuō: "Jīntiān de zhāopái nǎtiě hěn shòu huānyíng." Xiǎo Měi xiǎng le xiǎng, shuō: "Hǎo, wǒ yào yī bēi dà bēi nǎtiě, shǎo táng, shǎo bīng, kěyǐ ma?" Fúwùyuán diǎntóu shuō: "Dāngrán kěyǐ, yīgòng shì sānshíbā kuài." Xiǎo Měi yòng shǒujī zhīfù hòu, mǎnyì de děngdàizhe tā de kāfēi.
Sentence by sentence
小美走进一家安静的咖啡厅 Xiǎo Měi zǒu jìn yī jiā ānjìng de kāfēitīng
Xiaomei walked into a quiet café
走进 (zǒu jìn) = walk into, a directional verb compound; 一家 (yī jiā) uses 家 (jiā) as the measure word for shops and establishments
请问有什么推荐吗? Qǐngwèn yǒu shénme tuījiàn ma?
Do you have any recommendations?
请问 (qǐngwèn) politely introduces a question; 有什么...吗 (yǒu shénme...ma) asks 'is there any...?', a flexible template for asking about availability
我要一杯大杯拿铁,少糖,少冰 Wǒ yào yī bēi dà bēi nǎtiě, shǎo táng, shǎo bīng
I'd like a large latte, less sugar, less ice
Full ordering pattern: 我要 (wǒ yào) + number + measure word + size + item + comma-separated modifications; 一杯 (yī bēi) uses 杯 (bēi), the measure word for cups
一共是三十八块 Yīgòng shì sānshíbā kuài
That comes to 38 yuan in total
一共是 (yīgòng shì) introduces the total price; 块 (kuài) is the colloquial spoken form of 元 (yuán)
用手机支付 Yòng shǒujī zhīfù
paid with her phone
用 (yòng) + instrument + verb; the same pattern as 用微信支付 (yòng Wēixìn zhīfù, pay with WeChat) or 用现金支付 (yòng xiànjīn zhīfù, pay with cash)
Pattern of the day
One grammar move, explained once, that unlocks dozens of sentences.
Measure Words for Cafe Orders: 杯 (bēi) and 份 (fèn)
In Mandarin you cannot say 'one coffee' directly: a measure word must come between the number and the noun. 杯 (bēi) is used for drinks served in cups or glasses. 份 (fèn) is used for servings of food. The full structure is: Number + Measure Word + (Size) + Item.
数字 (shùzì) + 杯 (bēi) / 份 (fèn) + (大/中/小杯)(dà/zhōng/xiǎo bēi) + 饮料 (yǐnliào) / 食物 (shíwù)
我要一杯咖啡。(Wǒ yào yī bēi kāfēi.)
I'd like one coffee.
请给我两杯大杯拿铁。(Qǐng gěi wǒ liǎng bēi dà bēi nátiě.)
Please give me two large lattes.
我要一份蛋糕。(Wǒ yào yī fèn dàngāo.)
I'd like a slice of cake.
请给我一份三明治和一杯橙汁。(Qǐng gěi wǒ yī fèn sānmíngzhì hé yī bēi chéngzhī.)
Please give me a sandwich and a glass of orange juice.
Mini practice · 5
Low-pressure, never graded. Just enough to make it stick.
Translate to Mandarin: 'I would like a medium Americano.'
Hint Use 杯 as the measure word for drinks.
Complete the sentence: 我要两_____拿铁,一杯热的,一杯冰的。
Hint Think about the measure word for drinks.
What does this mean? '请问可以少糖吗?'
Hint 少糖 refers to the amount of sugar.
You want to pay with WeChat. What do you say?
Rewrite using 换: 'I want soy milk instead of regular milk.' Start with 我可以...
Hint 换成 means 'switch to' or 'change to'.
That’s today’s phraseberry.
Nice work, you understood something real today. Come back tomorrow for a fresh one.
Make one about your own world
This is a ready-made capsule from our library. Sign up free to generate a daily Mandarin Chinese capsule about any theme you choose, hear it spoken, and save the bits you want to keep.