Phraseberry
Polish lessons
PLEnglishPolishNatural

Prośba o urlop

Asking for time off · a free Polish immersion capsule

10 sentences10 wordsreadinggrammar pattern5 exercises
Section 1

Useful sentences · 10

Phrases you'll actually use today. Tap Explain for the why behind each one.

01

Chciałbym poprosić o tydzień urlopu w sierpniu.

I would like to request a week of vacation in August.

Literal I-would-like to-ask for week of-vacation in August.

Uses 'chciałbym' (masculine conditional of 'chcieć') to soften a request, which is standard in professional Polish.

  • Conditional masc.: chciałbym (fem.: chciałabym)
  • Genitive: urlopu (of vacation) after 'o'
  • Time locative: w sierpniu (in August)
02

Czy mogę wziąć wolne w przyszłym tygodniu?

May I take time off next week?

Literal Whether can-I take free in next week?

'Czy mogę?' is the standard polite-question opener in Polish. 'Wolne' (time off) is more casual than 'urlop' and often refers to a single day.

  • Czy + present tense forms a yes/no question
  • wziąć = perfective infinitive of 'to take'
  • Adjective-noun locative: przyszłym tygodniu (next week)
03

Niestety nie czuję się dobrze i muszę zostać w domu.

Unfortunately, I don't feel well and I need to stay home.

Literal Unfortunately not feel-I myself well and must-I stay at home.

A natural sentence for calling in sick. 'Czuję się' is a reflexive construction; 'muszę' expresses strong necessity.

  • Reflexive verb: czuć się (to feel)
  • Modal: muszę (I must) + infinitive
  • Locative: w domu (at home)
04

Chciałabym poprosić o jeden dzień wolny z powodów osobistych.

I would like to request one personal day off.

Literal I-would-like (fem.) to-ask for one day free for reasons personal.

The feminine conditional 'chciałabym' shows how Polish gender affects verb forms. 'Z powodów osobistych' is a professional phrase for personal reasons.

  • Conditional fem.: chciałabym (masc.: chciałbym)
  • Genitive plural: z powodów osobistych (for personal reasons)
  • Numeral + noun: jeden dzień (one day)
05

Czy mógłbym wziąć urlop od ósmego do piętnastego marca?

Could I take vacation from the 8th to the 15th of March?

Literal Whether could-I take vacation from 8th to 15th of-March?

'Mógłbym' is the masculine conditional of 'móc' (to be able/can), slightly more tentative than 'mogę'. Polish ordinal dates in a range use the genitive.

  • Conditional: mógłbym (could I, masc.); fem.: mogłabym
  • Date range: od + genitive ... do + genitive
  • Ordinal numerals in genitive: ósmego, piętnastego
06

Oczywiście przed wyjazdem przekażę swoje obowiązki współpracownikom.

Of course, I will hand over my duties to my colleagues before leaving.

Literal Of-course before departure transfer-I-will my duties to-colleagues.

'Przekażę' is future perfective, indicating a single completed handover. This sentence reassures the employer work will be covered.

  • Future perfective: przekażę (I will hand over, one-time action)
  • Dative plural: współpracownikom (to colleagues)
  • Temporal phrase: przed wyjazdem (before departure)
07

Czy to będzie dla Pana jakimś problemem?

Will that be any problem for you, sir?

Literal Whether that will-be for Mister any problem?

'Pan' (sir/Mr.) is the formal second-person form used in professional Polish instead of 'ty'. It takes third-person verb forms.

  • Formal address: Pan (masc.) / Pani (fem.) + 3rd person verb
  • Future: będzie (will be)
  • Instrumental: jakimś problemem (any problem)
08

Bardzo dziękuję za zrozumienie.

Thank you very much for your understanding.

Literal Very thank-you for understanding.

A standard closing phrase for professional requests. 'Za zrozumienie' uses the accusative after 'za'.

  • Accusative after 'za': za zrozumienie
  • Fixed polite closing phrase in professional Polish
09

Ponieważ mam ważne sprawy rodzinne, potrzebuję wziąć dzień wolny.

Since I have important family matters, I need to take a day off.

Literal Because have-I important matters family, need-I take day free.

'Ponieważ' (because/since) introduces a reason clause and is more formal than 'bo'. It is preferred in professional written and spoken Polish.

  • Subordinating conjunction: ponieważ (formal 'because')
  • Adjective-noun agreement: ważne sprawy rodzinne (important family matters, neut. pl.)
  • Modal: potrzebuję + infinitive (I need to)
10

Dziękuję z góry za pozytywne rozpatrzenie mojej prośby.

Thank you in advance for the positive consideration of my request.

Literal Thank-you from top for positive consideration my request-of.

'Dziękuję z góry' (thank you in advance) is the standard closing line in formal Polish emails and letters.

  • Fixed phrase: z góry (in advance; literally 'from above')
  • Genitive: mojej prośby (of my request)
  • Formal register noun: rozpatrzenie (consideration/review)
Section 2

New words · 10

Themed vocabulary, each with an example you can borrow.

urlop

vacation / annual leave

nounmasculine

Chciałbym wziąć urlop w lipcu.

I would like to take vacation in July.

Genitive: urlopu. Used in both formal and informal contexts.

wolne

time off / day off

noun

Czy mogę wziąć jutro wolne?

Can I take tomorrow off?

More colloquial than 'urlop'; typically used for a single day rather than a planned holiday.

chciałbym

I would like (masculine)

verb

Chciałbym poprosić o tydzień urlopu.

I would like to request a week of vacation.

Conditional of 'chcieć'. Feminine: chciałabym. The core phrase for polite professional requests.

mógłbym

could I / I could (masculine)

verb

Mógłbym wziąć urlop w przyszłym miesiącu?

Could I take vacation next month?

Conditional of 'móc'. Feminine: mogłabym. Slightly more tentative than 'czy mogę?'.

prośba

request

nounfeminine

Mam do Pana prośbę.

I have a request for you, sir.

Accusative: prośbę. Genitive: prośby. Appears in formal email closings.

obowiązki

duties / responsibilities

nounmasculine (plural)

Przed urlopem przekażę swoje obowiązki kolegom.

Before vacation I will hand over my duties to my colleagues.

Almost always used in plural in this professional sense. Singular: obowiązek.

zrozumienie

understanding

nounneuter

Dziękuję za zrozumienie.

Thank you for your understanding.

Accusative after 'za'. Standard in formal request closings.

ponieważ

because / since

conjunction

Ponieważ jestem chory, nie przyjdę dziś do pracy.

Since I am sick, I won't come to work today.

More formal than 'bo'. Preferred in professional and written Polish.

z góry

in advance

adverbial phrase

Dziękuję z góry za odpowiedź.

Thank you in advance for your reply.

Fixed phrase; literally 'from above'. Essential for formal email closings.

przełożony

supervisor / manager

nounmasculine

Napisałem e-mail do mojego przełożonego.

I wrote an email to my supervisor.

Formal and respectful term for a direct manager. Feminine: przełożona.

Section 3

Short reading

A tiny story stitched from today's words. Translation is hidden, tap to peek.

Marek pracuje w firmie od trzech lat i chciałby wziąć urlop w sierpniu. Pisze do swojego przełożonego, że chciałby poprosić o tydzień wolnego od ósmego do piętnastego sierpnia, ponieważ planuje wyjazd z rodziną. Zapewnia, że przed wyjazdem przekaże wszystkie swoje obowiązki współpracownikom i dziękuje z góry za pozytywne rozpatrzenie jego prośby.

Sentence by sentence

Marek pracuje w firmie od trzech lat

Marek has been working at the company for three years

Polish uses present tense + 'od' + genitive to express an action that started in the past and continues now. 'Od trzech lat' (for three years) is genitive plural.

chciałby wziąć urlop w sierpniu

would like to take vacation in August

'Chciałby' is the third-person masculine conditional (he would like). Compare with first-person 'chciałbym'. Time: 'w sierpniu' uses the locative case.

chciałby poprosić o tydzień wolnego od ósmego do piętnastego sierpnia

would like to request a week off from the 8th to the 15th of August

Core request formula in action. 'Od ósmego do piętnastego' uses ordinal numbers in genitive for the date range. 'Wolnego' is genitive of 'wolne'.

ponieważ planuje wyjazd z rodziną

since he is planning a trip with his family

'Ponieważ' introduces the reason clause, more formal than 'bo'. 'Z rodziną' uses the instrumental case (with family).

przekaże wszystkie swoje obowiązki współpracownikom

he will hand over all his duties to his colleagues

'Przekaże' is future perfective (he will hand over, completed action). 'Współpracownikom' is dative plural, showing the recipients of the handover.

dziękuje z góry za pozytywne rozpatrzenie jego prośby

thanks him in advance for the positive consideration of his request

'Z góry' (in advance) is a fixed adverbial phrase. 'Jego prośby' is genitive (of his request). This is the standard formal email sign-off formula.

Section 4

Pattern of the day

One grammar move, explained once, that unlocks dozens of sentences.

Polite Requests with the Conditional Mood

In Polish professional settings, the conditional mood makes requests sound respectful rather than blunt. The key forms are 'chciałbym/chciałabym' (I would like, masc./fem.) and 'mógłbym/mogłabym' (could I, masc./fem.). They are always followed by an infinitive. Using these instead of the plain present tense 'chcę' (I want) or 'mogę' (I can) is essential in workplace communication.

chciałbym / chciałabym + [infinitive phrase]
mógłbym / mogłabym + [infinitive phrase]

Chciałbym poprosić o tydzień urlopu.

I would like to request a week of vacation.

Mógłbym wziąć wolne w piątek?

Could I take Friday off?

Chciałabym poprosić o dzień wolny z powodów osobistych.

I would like to request a personal day off.

Mogłabym wrócić do pracy w poniedziałek?

Could I return to work on Monday?

Section 5

Mini practice · 5

Low-pressure, never graded. Just enough to make it stick.

Q1Translate to target

Translate to Polish: "I would like to request a week off in August."

Hint Use the conditional 'chciałbym' and the noun 'urlop'.

Q2Translate to native

What does this sentence mean? "Oczywiście przed wyjazdem przekażę swoje obowiązki współpracownikom."

Q3Fill in the blank

Complete the sentence with the correct word: "_____ mam ważne sprawy rodzinne, potrzebuję wziąć dzień wolny." (Hint: it means 'because/since')

Hint This conjunction explains the reason for the request.

Q4Choose the best

Which phrase correctly completes this polite request? "Chciałabym poprosić o jeden dzień wolny _____ osobistych."

Q5Make it polite

Make this sentence more polite using the conditional mood: "Biorę urlop od ósmego do piętnastego marca." (I am taking leave from the 8th to the 15th of March.)

Hint Turn it into a question using 'mógłbym' (could I).

That’s today’s phraseberry.

Nice work, you understood something real today. Come back tomorrow for a fresh one.

Back to today

Make one about your own world

This is a ready-made capsule from our library. Sign up free to generate a daily Polish capsule about any theme you choose, hear it spoken, and save the bits you want to keep.