Miło mi was poznać – Introducing Yourself at Work
Introducing yourself to a team · a free Polish immersion capsule
Useful sentences · 10
Phrases you'll actually use today. Tap Explain for the why behind each one.
Cześć, nazywam się Marta Kowalska i jestem nowym członkiem zespołu.
Hi, my name is Marta Kowalska and I am a new member of the team.
Literal Hello, I-call myself Marta Kowalska and I-am new member of-team.
A standard self-introduction opener that combines your name with your status on the team.
- 'Nazywam się' literally means 'I call myself' and is used to state your name.
- 'Jestem' is the first-person singular present tense of 'być' (to be).
Pracuję jako analityk danych i dołączyłam do firmy w zeszłym tygodniu.
I work as a data analyst and I joined the company last week.
Literal I-work as analyst of-data and I-joined to company in last week.
This sentence describes your job title and when you started, using present and simple past tenses.
- 'Pracuję jako' means 'I work as' followed by a job title in the nominative case.
- 'Dołączyłam' is the feminine past tense of 'dołączyć' (to join); masculine would be 'dołączyłem'.
Pochodzę z Krakowa, ale od pięciu lat mieszkam w Warszawie.
I come from Kraków, but I have been living in Warsaw for five years.
Literal I-come from Kraków, but from five years I-live in Warsaw.
Describes your city of origin and current residence using prepositions and the present tense for ongoing states.
- 'Pochodzę z' means 'I come from' and takes the genitive case.
- 'Od pięciu lat' means 'for five years'; Polish uses 'od' + genitive to express duration of an ongoing action.
Przed dołączeniem tutaj pracowałem w małej agencji marketingowej.
Before joining here, I worked at a small marketing agency.
Literal Before joining here I-worked in small agency of-marketing.
Describes your professional background before this job using the simple past tense.
- 'Pracowałem' is the masculine past tense of 'pracować' (to work); feminine is 'pracowałam'.
- 'Przed dołączeniem' means 'before joining'; 'przed' takes the instrumental case.
Mój główny obszar specjalizacji to analiza danych i wizualizacja.
My main area of specialization is data analysis and visualization.
Literal My main area of-specialization is analysis of-data and visualization.
Introduces your area of expertise using the possessive adjective 'mój' and the linking word 'to'.
- 'Mój' is the masculine possessive adjective meaning 'my'; it agrees with 'obszar' (area), which is masculine.
- In Polish, 'to' can link a noun subject with its identity or definition, functioning like 'is' in such statements.
Bardzo się cieszę, że mogę być częścią tego zespołu.
I am very happy to be a part of this team.
Literal Very myself I-rejoice that I-can be part of-this team.
Expresses enthusiasm about joining the team, a natural and polite phrase in workplace introductions.
- 'Cieszę się' is a reflexive verb meaning 'I am happy'; the reflexive particle 'się' must follow.
- 'Być' is the infinitive 'to be', used here after the modal 'mogę' (I can).
Chętnie poznam was wszystkich i nauczę się czegoś nowego.
I would love to get to know all of you and learn something new.
Literal Eagerly I-will-meet you all and I-will-learn myself something new.
Expresses openness to building relationships and continuing to grow, using the perfective future tense.
- 'Chętnie' means 'eagerly/gladly' and softens or adds warmth to the statement.
- 'Poznam' and 'nauczę się' are perfective future forms expressing completed future actions.
Jeśli macie jakieś pytania, śmiało możecie mnie zapytać.
If you have any questions, feel free to ask me.
Literal If you-have any questions, boldly you-can me ask.
A friendly invitation to colleagues to approach you with questions, typical in professional introductions.
- 'Macie' is the second-person plural present tense of 'mieć' (to have).
- 'Śmiało' means 'boldly/freely' and is commonly used like 'feel free to' in Polish.
W wolnym czasie lubię chodzić po górach i fotografować przyrodę.
In my free time, I like to hike in the mountains and photograph nature.
Literal In free time I-like to-go on mountains and to-photograph nature.
Sharing a hobby is natural in Polish workplace introductions and helps build rapport with new colleagues.
- 'Lubię' + infinitive means 'I like to do something', a key pattern for expressing hobbies.
- 'Chodzić po górach' uses the preposition 'po' with the locative plural to mean 'hiking in the mountains'.
Cieszę się na współpracę z wami i mam nadzieję na świetny rok.
I look forward to working with you all and I hope for a great year.
Literal I-rejoice myself on collaboration with you and I-have hope for great year.
A warm closing statement expressing excitement about the future together, common at the end of a first introduction.
- 'Cieszę się na' + noun means 'I look forward to'; it requires the accusative case.
- 'Mam nadzieję na' means 'I hope for' and is also followed by the accusative case.
New words · 10
Themed vocabulary, each with an example you can borrow.
zespół
team
Jestem nowym członkiem zespołu.
I am a new member of the team.
Genitive form is 'zespołu'; used frequently in workplace contexts.
nazywam się
my name is / I am called
Nazywam się Marta.
My name is Marta.
Reflexive verb phrase; literally means 'I call myself'.
pracuję
I work
Pracuję jako analityk.
I work as an analyst.
First-person singular of 'pracować'; note the -uję ending pattern.
pochodzę
I come from / I originate from
Pochodzę z Polski.
I come from Poland.
Always followed by 'z' + genitive to indicate place of origin.
mój
my (masculine)
Mój główny obszar to marketing.
My main area is marketing.
Feminine: moja; neuter: moje. Must agree in gender with the noun it modifies.
dołączyć
to join
Dołączyłam do firmy w zeszłym roku.
I joined the company last year.
Perfective verb; past feminine: dołączyłam; past masculine: dołączyłem.
cieszyć się
to be happy / to look forward to
Cieszę się na współpracę.
I look forward to working together.
Reflexive verb; 'się' is required and typically follows the verb directly.
specjalizacja
specialization / area of expertise
Moja specjalizacja to finanse.
My specialization is finance.
Common in professional self-introductions.
współpraca
collaboration / working together
Cieszę się na przyszłą współpracę.
I look forward to future collaboration.
Literally 'co-work'; very common in business Polish.
śmiało
boldly / feel free to
Śmiało możecie mnie zapytać.
Feel free to ask me.
A polite, friendly word used to invite questions or encourage action.
Short reading
A tiny story stitched from today's words. Translation is hidden, tap to peek.
Dzień dobry wszystkim! Nazywam się Tomasz Wiśniewski i jestem nowym programistą w waszym zespole. Pochodzę z Gdańska, ale od trzech lat mieszkam i pracuję w Poznaniu. Przed dołączeniem do tej firmy pracowałem w startupie technologicznym, gdzie zajmowałem się tworzeniem aplikacji mobilnych. Bardzo się cieszę, że mogę z wami współpracować i mam nadzieję, że ten rok będzie dla nas wszystkich wspaniały.
Sentence by sentence
Nazywam się Tomasz Wiśniewski i jestem nowym programistą w waszym zespole.
My name is Tomasz Wiśniewski and I am the new programmer on your team.
'Nazywam się' introduces the name; 'nowym programistą' uses the instrumental case after 'jestem' to describe a role or profession.
Pochodzę z Gdańska, ale od trzech lat mieszkam i pracuję w Poznaniu.
I come from Gdańsk, but for the past three years I have been living and working in Poznań.
'Pochodzę z' + genitive expresses origin; 'od trzech lat' uses 'od' + genitive to express how long an action has been ongoing.
Przed dołączeniem do tej firmy pracowałem w startupie technologicznym.
Before joining this company, I worked at a tech startup.
'Przed dołączeniem' (before joining) uses a verbal noun in the instrumental case after 'przed'; 'pracowałem' is the masculine simple past.
Bardzo się cieszę, że mogę z wami współpracować i mam nadzieję, że ten rok będzie wspaniały.
I am very happy to be working with you all and I hope this year will be wonderful.
'Cieszę się' is a reflexive expression of happiness; 'z wami' uses the instrumental plural of 'wy' meaning 'with you all'; 'mam nadzieję, że' introduces a hope clause.
Pattern of the day
One grammar move, explained once, that unlocks dozens of sentences.
Jestem + Instrumental Case for Roles and Identities
In Polish, when describing what someone is (a job, role, or identity) using the verb 'być' (to be), the noun that follows takes the instrumental case. This is different from English, where the noun stays in its base form after 'to be'. The instrumental case ending varies by gender and noun type.
Jestem + [noun in instrumental case]
Jestem programistą.
I am a programmer. (masculine)
Jestem programistką.
I am a programmer. (feminine)
Jestem nowym członkiem zespołu.
I am a new member of the team.
Jestem analitykiem danych.
I am a data analyst.
Mini practice · 5
Low-pressure, never graded. Just enough to make it stick.
Translate to Polish: "My name is Marta Kowalska and I am a new team member."
Hint Use 'nazywam się' for your name and remember 'nowym członkiem' uses the Instrumental case.
Complete the sentence with the correct linking word: "Pracuję ___ analityk danych i dołączyłam do firmy w zeszłym tygodniu."
Hint Think of the English word 'as' when describing a job role.
Which sentence correctly says 'I come from Kraków'?
Translate to English: "Chętnie poznam was wszystkich i nauczę się czegoś nowego."
Hint 'Chętnie' signals eagerness or willingness. 'Poznam' and 'nauczę się' are both future tense.
Rewrite using the 'Jestem + Instrumental' pattern: "Marta pracuje jako analityk danych."
Hint Change 'analityk' to its Instrumental form by adding the right ending.
That’s today’s phraseberry.
Nice work, you understood something real today. Come back tomorrow for a fresh one.
Make one about your own world
This is a ready-made capsule from our library. Sign up free to generate a daily Polish capsule about any theme you choose, hear it spoken, and save the bits you want to keep.