Phraseberry
Spanish lessons
ESEnglishSpanishNatural

En el consultorio médico

At the doctor's office · a free Spanish immersion capsule

10 sentences10 wordsreadinggrammar pattern5 exercises
Section 1

Useful sentences · 10

Phrases you'll actually use today. Tap Explain for the why behind each one.

01

Buenos días, tengo una cita con el doctor García a las diez.

Good morning, I have an appointment with Doctor García at ten.

Literal Good days, I have a meeting with the doctor García at the ten.

A standard way to check in at a medical reception desk, giving your doctor's name and appointment time.

  • 'tengo' is first-person singular present of 'tener' (to have)
  • 'a las diez' uses the feminine article 'las' before clock hours
02

Me duele la garganta desde hace tres días.

My throat has been hurting for three days.

Literal To me hurts the throat since it makes three days.

'Duele' works like 'gustar': the body part is the subject and the pronoun shows who feels the pain. 'Desde hace' expresses ongoing duration.

  • 'me duele' = it hurts me; 'la garganta' is the grammatical subject
  • 'desde hace tres días' = for the past three days (still ongoing)
03

También tengo fiebre y me siento muy cansado.

I also have a fever and I feel very tired.

Literal Also I have fever and myself I feel very tired.

Listing multiple symptoms with 'también' (also) and 'y' (and). 'Sentirse' is a reflexive verb describing how one feels.

  • 'tengo fiebre' = I have a fever (no article needed in Spanish)
  • 'me siento' is the reflexive form of 'sentirse' (to feel)
04

¿Puede describir el dolor con más detalle?

Can you describe the pain in more detail?

Literal Can you describe the pain with more detail?

A doctor's polite request to elaborate on the patient's pain. '¿Puede + infinitive?' is a formal and courteous construction.

  • '¿Puede + infinitive?' = Can you...? (polite/formal register)
  • 'con más detalle' = in more detail (prepositional phrase)
05

El dolor es constante y empeora por la noche.

The pain is constant and gets worse at night.

Literal The pain is constant and worsens by the night.

Describing the quality and timing of pain in present tense. 'Empeorar' means to worsen or get worse.

  • 'empeora' is present tense third-person singular of 'empeorar'
  • 'por la noche' = at night (a standard time-of-day expression)
06

Respire profundamente y abra la boca, por favor.

Breathe deeply and open your mouth, please.

Literal Breathe deeply and open the mouth, please.

Doctor's examination commands using the formal (usted) imperative. These polite directives are very common in medical settings.

  • 'respire' and 'abra' are formal usted imperatives of 'respirar' and 'abrir'
  • 'profundamente' is an adverb: adjective 'profundo' + the suffix -mente
07

Tiene una infección en la garganta; le voy a recetar un antibiótico.

You have an infection in your throat; I am going to prescribe you an antibiotic.

Literal You have an infection in the throat; to you I go to prescribe an antibiotic.

'Voy a + infinitive' expresses a near-future action. 'Le' is an indirect object pronoun (to you, formal) indicating who receives the prescription.

  • 'voy a recetar' = I'm going to prescribe (ir + a + infinitive)
  • 'le' is the indirect object pronoun for usted (formal second person)
08

¿Cada cuánto tiempo debo tomar este medicamento?

How often should I take this medication?

Literal Each how much time must I take this medication?

'Cada cuánto tiempo' is the natural way to ask about frequency. 'Debo + infinitive' expresses personal obligation or necessity.

  • '¿Cada cuánto tiempo?' = How often? (asking about frequency)
  • 'debo tomar' = I must/should take (deber + infinitive)
09

Debe tomarlo dos veces al día durante una semana.

You should take it twice a day for a week.

Literal You must take-it two times per day during a week.

Dosage instructions from the doctor. 'Tomarlo' attaches the direct object pronoun 'lo' (it) directly to the infinitive 'tomar'.

  • 'tomarlo' = tomar + lo; direct object pronoun attached to the infinitive
  • 'dos veces al día' = twice a day; 'al' is a contraction of 'a + el'
10

Si los síntomas no mejoran en tres días, vuelva a consultarme.

If your symptoms don't improve in three days, come back to see me.

Literal If the symptoms don't improve in three days, return to consult me.

A conditional follow-up instruction. 'Vuelva' is the formal imperative of 'volver'. 'Consultarme' combines the verb with the pronoun 'me'.

  • 'si + present tense, imperative' = conditional instruction structure
  • 'vuelva a + infinitive' = come back to do something (formal imperative)
Section 2

New words · 10

Themed vocabulary, each with an example you can borrow.

la garganta

the throat

nounfeminine

Me duele la garganta.

My throat hurts.

Essential body-part word for describing common illnesses

la fiebre

the fever

nounfeminine

Tengo fiebre desde ayer.

I have had a fever since yesterday.

Used without an article in 'tener fiebre', treating it as a state

el dolor

the pain

nounmasculine

El dolor empeora por la noche.

The pain gets worse at night.

el medicamento

the medication

nounmasculine

¿Cuándo debo tomar el medicamento?

When should I take the medication?

el antibiótico

the antibiotic

nounmasculine

El médico me recetó un antibiótico.

The doctor prescribed me an antibiotic.

la infección

the infection

nounfeminine

Tiene una infección en la garganta.

You have an infection in your throat.

el síntoma

the symptom

nounmasculine

Si los síntomas no mejoran, llame al médico.

If the symptoms don't improve, call the doctor.

Ends in -a but is masculine: el síntoma (a common exception)

recetar

to prescribe

verb

El doctor me va a recetar algo para el dolor.

The doctor is going to prescribe me something for the pain.

mejorar

to improve / to get better

verb

Espero mejorar pronto.

I hope to get better soon.

el consultorio

the doctor's office / clinic

nounmasculine

Fui al consultorio esta mañana.

I went to the doctor's office this morning.

More specific than 'hospital'; refers to a private practice or clinic room

Section 3

Short reading

A tiny story stitched from today's words. Translation is hidden, tap to peek.

Elena entró al consultorio nerviosa. Le dijo al médico que le dolía la garganta y que tenía fiebre desde hacía dos días. El doctor la examinó con cuidado, le pidió que respirara profundamente y abriera la boca, y después le recetó un antibiótico. Elena salió más tranquila, con la receta en la mano y la esperanza de mejorar pronto.

Sentence by sentence

Elena entró al consultorio nerviosa.

Elena entered the doctor's office nervously.

'Entró' is the preterite of 'entrar'. 'Al' is a mandatory contraction of 'a + el' before masculine nouns.

le dolía la garganta y tenía fiebre desde hacía dos días

her throat hurt and she had had a fever for two days

'Dolía' and 'tenía' are imperfect tense, showing ongoing past states. 'Desde hacía' expresses duration in the past.

le pidió que respirara profundamente y abriera la boca

asked her to breathe deeply and open her mouth

'Pidió que + subjunctive' reports a request. 'Respirara' and 'abriera' are imperfect subjunctive forms triggered by 'pedir'.

le recetó un antibiótico

prescribed her an antibiotic

'Le' is an indirect object pronoun (to her). 'Recetó' is the preterite of 'recetar', marking a completed action.

con la esperanza de mejorar pronto

hopeful about getting better soon

'Con la esperanza de + infinitive' = hopeful about doing something. A natural expressive phrase in everyday Spanish.

Section 4

Pattern of the day

One grammar move, explained once, that unlocks dozens of sentences.

Duele / Duelen — Expressing Pain

'Doler' works like 'gustar': the body part is the grammatical subject, and an indirect object pronoun shows who feels the pain. Use 'duele' for one body part and 'duelen' for two or more.

(indirect object pronoun) + duele/duelen + (body part)

Me duele la cabeza.

My head hurts. (I have a headache.)

Le duelen los pies.

Their feet hurt.

¿Te duele el estómago?

Does your stomach hurt?

Nos duelen los oídos.

Our ears hurt.

Section 5

Mini practice · 5

Low-pressure, never graded. Just enough to make it stick.

Q1Translate to target

Translate to Spanish: 'I have a sore throat'

Hint Use the 'me duele' structure to express pain

Q2Fill in the blank

Complete the sentence: 'También tengo _____ y me siento muy cansado.'

Hint It's a symptom mentioned at the beginning of the conversation

Q3Translate to native

Translate to English: 'Debe tomarlo dos veces al día durante una semana.'

Hint Focus on 'dos veces' which means 'twice'

Q4Choose the best

Choose the correct way to say 'My throat hurts' in Spanish:

Q5Make it polite

Rewrite using the 'me duele' structure: 'Tengo una infección en los oídos' (I have an ear infection)

Hint Use 'duelen' when referring to multiple body parts

That’s today’s phraseberry.

Nice work, you understood something real today. Come back tomorrow for a fresh one.

Back to today

Make one about your own world

This is a ready-made capsule from our library. Sign up free to generate a daily Spanish capsule about any theme you choose, hear it spoken, and save the bits you want to keep.